Първо Летописи 16:32 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Да бушува морето и всичко, което го обитава, да се радва полето и всичко, което расте върху него. Цариградски Да шуми морето и изпълнението му: Нека се радват полетата и всичко що е в тях. Ревизиран Да бучи морето и всичко що има в него: Нека се радват полетата и всичко що е в тях. Верен Нека бучи морето и всичко в него; нека се весели полето и всичко по него. Библия ревизирано издание Да бучи морето и всичко, което е в него; нека се радват полетата и всичко, което е в тях. Библия синодално издание (1982 г.) Да ехти морето и всичко, що го напълня, да се радва полето и всичко, що е в него. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Да бучи морето и всичко, що е в него; нека се радват полетата и всичко, що е в тях. |
Силни са бученето на водите и тътенът на морския вълнолом, но по-силен е Господ от небесните висини.
Да се веселят небесата и да тържествува земята; да ликува морето и всичко, което го изпълва;
„Пейте нова песен на Господа, възхвала за Него да звучи до крайните земни предели. Да ликуват морето и всичко, на което то дава живот, островите и живеещите по тях.
Ликувай, небе, защото Господ извърши това. Възкликнете, земни дълбини. Запейте радостно, планини, гори и всички техни дървета, защото Господ освободи Яков и ще се прослави сред Израил.