Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Първо Коринтяни 8:2 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

Ако някой мисли, че знае нещо, той още нищо не е узнал така, както трябва да го знае.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И ако се има някой че знае нещо, не е познал още нищо както трябва да познава.

Вижте главата

Ревизиран

Ако някой мисли, че знае нещо, той още не е познал както трябва да познава.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Ако някой мисли, че знае нещо, той не знае нищо така, както трябва да го знае.

Вижте главата

Верен

А ако някой мисли, че знае нещо, той още не е познал нищо така, както трябва да познава.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Ако някой мисли, че знае нещо, той още не е познал, както трябва да познава.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Ако някой мисли, че знае нещо, той още нищо не е тъй узнал, както трябва да знае.

Вижте главата
Други преводи



Първо Коринтяни 8:2
9 Кръстосани препратки  

Видиш ли човек, който се мисли за мъдър, надявай се повече на глупеца, отколкото на него.


Но за да не бъдете самонадеяни, трябва да знаете, братя, тази тайна: част от Израил бе обзет от невъзприемчивост, докато всички езичници дойдат при Бога.


Защото сега гледаме смътно, като в огледало, а тогава ще гледаме лице в лице; сега зная откъслечно, а тогава ще узная в пълнота, както и Бог ме позна.


Никой да не се заблуждава. Ако някой от вас мисли, че е мъдър на този свят, нека стане безумен, за да бъде наистина мъдър.


Защото който смята себе си за нещо, макар и да е нищо, той себе си мами.