Първо Коринтяни 4:18 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Някои са се възгордели, мислейки, че няма да дойда при вас. Още версииЦариградски Но някои си се възгордеха като че нямаше да дойда аз при вас; Ревизиран Но някои се възгордяха, като че нямаше да дойда при вас. Новият завет: съвременен превод Мислейки, че няма отново да ви посетя, някои се възгордяха. Верен Но някои се възгордяха, като че ли нямаше да дойда при вас. Библия ревизирано издание Но някои се възгордяха, като че нямаше да дойда при вас. Библия синодално издание (1982 г.) Някои си се възгордели, като че няма да дойда при вас; |
А вие сте се възгордели, вместо по-скоро да скърбите, за да бъде отстранен онзи измежду вас, който е извършил това нещо!
и ви моля да не се налага и когато съм при вас, да прибягна към дързостта с онази убеденост, с която възнамерявам да се опълча против някои, които мислят, че ние действаме с човешко мерило.
Защото се страхувам, като дойда, да не би да ви намеря не такива, каквито желая, а и вие да ме намерите такъв, какъвто не желаете, да не би да има раздори, завист, гняв, караници, клевети, клюкарство, надменност, бъркотии.