След тези събития Павел реши, като мине през Македония и Ахая, да отиде в Йерусалим. „След като бъда там, каза, трябва да видя и Рим.“
Първо Коринтяни 16:5 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ще дойда при вас, след като мина през Македония, защото пътят ми е през Македония. Още версииЦариградски Аз ще дойда при вас като мина през Македония; (защото през Македония минавам.) Ревизиран Защото ще дойда при вас след като мина през Македония; (понеже през Македония минавам); Новият завет: съвременен превод Ще дойда при вас след като мина през Македония, защото плановете ми са да мина оттам. Верен Но при вас ще дойда, след като мина през Македония, понеже минавам през Македония. Библия ревизирано издание Защото ще дойда при вас, след като мина през Македония (понеже минавам през Македония); Библия синодално издание (1982 г.) Ще дойда при вас, след като пропътувам Македония, защото ще мина през Македония. |
След тези събития Павел реши, като мине през Македония и Ахая, да отиде в Йерусалим. „След като бъда там, каза, трябва да видя и Рим.“
защото Македония и Ахая благоволиха да направят дарение за бедните вярващи в Йерусалим.
Ще дойда скоро при вас, ако Господ пожелае, и ще изпитам не думите, а силата на онези, които са се възгордели.