Първо Коринтяни 1:29 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 така че никой човек да не се хвали пред Бога. Още версииЦариградски да се не похвали пред него ни една плът. Ревизиран за да не се похвали ни една твар пред Бога. Новият завет: съвременен превод така че никой да не може да се хвали пред Бога. Верен за да не се похвали никое създание пред Бога. Библия ревизирано издание за да не се похвали никое създание пред Бога. Библия синодално издание (1982 г.) та никоя плът да се не похвали пред Бога. |
Брадвата хвали ли се спрямо този, който сече с нея? Трионът големее ли се спрямо онзи, който го движи? Това би било, както ако тоягата би се надигнала срещу този, който я вдига, или както ако пръчката се надига срещу онзи, който не е дърво.
Но който се хвали, нека се хвали с това, че Ме разбира и знае, че Аз съм Господ, Който проявява милост, съди право и раздава справедливост по земята, защото това Ми е приятно“ – казва Господ.
Ние обаче знаем, че каквото говори законът, говори го на онези, които са подчинени на закона, за да се затворят устата на всички и целият свят да стане подсъден на Бога.
И тъй, има ли още с какво да се хвалим? Това е изключено. По кой закон – на делата ли? Не, по закона на вярата.
Ако Авраам беше оправдан с делата си, той щеше да има с какво да се похвали, но не и пред Бога.
Наистина, кой ти е дал някакво предимство? И притежаваш ли нещо, което да не си получил? Ако пък си получил, защо се хвалиш, сякаш не си получавал?