Ти раздели пред тях морето и те минаха по сухо през него, а техните гонители Ти хвърли в дълбините като скала в буйни води.
Псалми 74:13 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ти раздели морето със силата Си и строши главите на водните чудовища. Цариградски Ти си раздвоил морето съ силата си: Ти си смазал главите на ламите въ водите: Ревизиран Ти си раздвоил морето със силата Си; Ти си смазал главите на морските чудовища. Верен Ти си разделил морето със силата Си, Ти си смазал главите на морските чудовища във водите, Библия ревизирано издание Ти си раздвоил морето със силата Си; Ти си смазал главите на морските чудовища. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Ти си раздвоил морето със силата Си; Ти си смазал главите на морските чудовища. |
Ти раздели пред тях морето и те минаха по сухо през него, а техните гонители Ти хвърли в дълбините като скала в буйни води.
Той превърна морето в суша – минаха пешком през водната шир; там се радвахме заради Неговата помощ.
Тогава Мойсей простря ръката си над морето. През цялата нощ Господ тласкаше морето със силен източен вятър. Той пресуши морето и водите се разцепиха.
Водата се върна и потопи колесниците и конниците на цялата фараонова войска, които се бяха втурнали след тях в морето. От тях не остана нито един жив.
Говори и кажи: „Така казва Господ Бог: „Ето Аз съм против тебе, фараоне, египетски царю, големия крокодил, лежащ посред реките си, който казва: Моя е реката, аз сам си я създадох за себе си.
„Сине човешки, запей плачевна песен за египетския цар, фараона, и му кажи: „Като млад лъв си сред народите и си подобен на морско чудовище, хвърляш се в реките си, размътваш с краката си водите и тъпчеш техните потоци.“