Псалми 73:7 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Очите им са изпъкнали от тлъстина; мечтанията на сърцето ги заливат. Цариградски Очите им са изпъкнали от тлъстина: Надминват мечтанията на сърдцето. Ревизиран Очите им изпъкват от тлъстина; Мечтанията на сърцето им се превишават. Верен Очите им изпъкват от тлъстина, въображенията на сърцето им преливат. Библия ревизирано издание Очите им изпъкват от тлъстина; мечтите на сърцето им се превъзнасят. Библия синодално издание (1982 г.) предадоха на огън Твоето светилище; съвсем оскверниха жилището на Твоето име; Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Очите им изпъкват от тлъстина; нечестие блика от закоравелите им сърца. |
от смъртни хора, Господи, хората на този свят, чиято утроба оставяш да се пълни с богатства. Те имат много синове и ще оставят богатството си на своите деца.
Изразът на лицето им свидетелства срещу тях и говорят открито за греховете си, както содомци, не крият. Горко на душата им, защото си навличат зло.
затлъстяха, угоиха се, дори преминаха всякаква мярка на злото; не отсъждат правото на сираци, не отсъждат справедливите дела на сиромаси.
Ето това е вината на твоята сестра Содом и на дъщерите ѝ: високомерие, преяждане и нехайно безгрижие. Но тя и нейните дъщери не подкрепяха ръката на бедния и на нуждаещия се.
В Маон имаше един човек, а имотът му беше на Кармил. Той беше много богат и имаше три хиляди овце и хиляда кози. Той стрижеше овцете си в Кармил.
Авигея се върна при Навал. И ето в дома му имаше гощавка като царски пир и сърцето на Навал беше в добро настроение. Той беше твърде пиян. Затова тя не му съобщи нищо до сутринта, нито много, нито малко.