Йосафат построи таршишки кораби, за да отиват в Офир за злато, но те не отплаваха, понеже се разбиха в Ецион-Гевер.
Псалми 48:8 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ти съкрушаваш тарсийските кораби с източния вятър. Цариградски Както чухме, така и видяхме В града на Господа на Силите, В града на Бога нашего, Бог ще го утвърди въ век. (Села.) Ревизиран Каквото бяхме чули, това и видяхме В града на Господа на Силите, в града на нашия Бог, Който Бог и до века ще утвърди. (Села). Верен Както бяхме чули, така и видяхме в града на ГОСПОДА на Войнствата, в града на нашия Бог. Бог ще го утвърди до века. (Села.) Библия ревизирано издание Каквото бяхме чули, това и видяхме в града на Господа на Силите, в града на нашия Бог, който Бог и довека ще утвърди. (Села.) Библия синодално издание (1982 г.) човек не може да изкупи брата си, нито да даде откуп Богу за него: Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Каквото бяхме чули, това и видяхме в града на Господа на силите, в града на нашия Бог, който Бог довека ще утвърди. (Села.) |
Йосафат построи таршишки кораби, за да отиват в Офир за злато, но те не отплаваха, понеже се разбиха в Ецион-Гевер.
„В последните дни планината на дома Господен ще се утвърди над планините и ще се възвиси над хълмовете. Тогава към нея ще се стекат всички народи.
живият, живият, той ще те прослави, както аз днес. Баща ще разказва на синове за Твоята вярност.
Твоите гребци те отведоха в открития океан, но източният вятър те разби посред морето.
Ето в последните дни планината на дома Господен ще бъде поставена начело на планините, ще се издигне над хълмовете и народите ще се устремят към нея.
И Аз ти казвам, че ти си Петър и на този камък ще построя църквата Си, и адовите сили няма да ѝ надделеят.