Псалми 48:5 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото ето на, царете се събират и потеглят срещу него. Цариградски Те като видяха почудиха се: Смутиха се, и устремиха се на бяг. Ревизиран Те като видяха почудиха се, Смутиха се, спуснаха се на бяг. Верен Те видяха и се смаяха, смутиха се, побягнаха. Библия ревизирано издание Те, като видяха, почудиха се, смутиха се, спуснаха се в бяг. Библия синодално издание (1982 г.) Ще наклоня ухо към притчата; с гусла ще открия гатанката си: Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Те като видяха, почудиха се, смутиха се, спуснаха се на бяг. |
Той направи да изскочат колелата от колесниците им, поради което те трудно се придвижваха. Тогава египтяните завикаха: „Да бягаме от израилтяните, защото Господ воюва на тяхна страна против египтяните.“
Всички тези царе се събраха и заедно се разположиха на лагер близо до Мером, за да се сражават против израилтяните.