Псалми 103:9 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Той не се гневи безкрайно, нито се сърди вечно. Цариградски Не ще е противен за всякога, Нито ще държи гняв в век. Ревизиран Не ще изобличава винаги, Нито ще държи <гняв> до века. Верен Няма да действа вечно за лошо, нито ще се гневи до века. Библия ревизирано издание Няма да изобличава винаги, нито ще държи гняв довека. Библия синодално издание (1982 г.) Ти си турил предел, който няма да преминат, и няма да се върнат да покрият земята. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Не ще изобличава винаги, нито ще държи гняв довека. |
С мярка го наказваш и с мярка го отхвърляш. Прогони го със силата на диханието Си в деня, когато духа източният вятър.
Защото няма вечно да съдя и постоянно да се гневя, иначе всеки дух пред Мене ще погине, както и душите, които Аз сътворих.
Иди и извикай тези думи към север и кажи: „Върни се, отстъпнице Израил – казва Господ. Няма да те гледам гневно. Тъй като съм милостив – казва Господ, – няма вечно да се гневя.
Нима винаги Той ще се гневи? Ще запази ли гнева Си завинаги?“ Ето какво говориш, а вършиш злото и успяваш в него.“
Нито един от греховете, с които е съгрешил, няма да му се вмени; той е започнал да постъпва справедливо и праведно, той ще живее.