Притчи 22:8 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Който сее неправда, ще пожъне злини, и тоягата, с която безчинства, ще бъде сломена. Цариградски Който сее беззаконие ще пожъне суета; И жезълът на буйството му ще изчезне. Ревизиран Който сее беззаконие ще пожъне бедствие, И жезълът на буйството му ще изчезне. Верен Който сее беззаконие, ще пожъне беда и тоягата на яростта му ще бъде сломена. Библия ревизирано издание Който сее беззаконие, ще пожъне бедствие и жезълът на буйството му ще изчезне. Библия синодално издание (1982 г.) Който сее неправда, ще пожъне беда, и пръчката на гнева му ще изчезне. (Господ обича човек, който драговолно дава, и ще попълни недостига на делата му.) Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Който сее беззаконие, ще пожъне бедствие, а жезълът на буйството му ще изчезне. |
Защото Той няма да остави жезъла на нечестивите върху участта на праведните, та праведните да не протягат ръце към беззаконието.
„Не се радвай ти, цяла филистимска земьо, че е съкрушен жезълът, който те поразяваше, понеже от змийския корен произлиза усойница и нейният плод ще бъде летяща змия.
Защото всеки ботуш на влезлите в шума на битката и всяка опръскана с кръв връхна дреха ще бъдат изгорени от огън.
Отглеждахте нечестие – жънете беззаконие, ядете плода на лъжата, защото ти се надяваше на своята мощ, на многото си бойци.
Понеже те сееха вятър, ще пожънат буря, житото му няма да узрее, зърното няма да даде брашно, ако пък даде, чужденци ще го погълнат.