Азария, син на Натан – надзорник над областните управители; Завуд, син на Натан – свещеник и приближен на царя;
Притчи 22:11 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Царят е приятел на този, който обича чистото сърце и има приятна реч. Цариградски Който обича сърдечната чистота Има благодат на устните си, и царят му е приятел. Ревизиран Който обича чистота в сърцето И има благодатни устни, царят ще му бъде приятел. Верен Който обича чистота на сърцето и има благодат на устните си, царят му е приятел. Библия ревизирано издание Който обича чистота в сърцето и има благодатни устни, царят ще му бъде приятел. Библия синодално издание (1982 г.) Който обича чисто сърце, нему на устата е приятно, нему царят е приятел. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Който обича чистота в сърцето и има благодатни устни, ще има цар за приятел. |
Азария, син на Натан – надзорник над областните управители; Завуд, син на Натан – свещеник и приближен на царя;
Юдеинът Мардохей беше вторият човек след цар Артаксеркс, велик сред юдеите и любимец на своите приятели, защото желаеше само доброто за народа си и говореше добре за рода си.
Очите ми са насочени към верните на земята, за да бъдат те винаги с мене; който ходи в непорочен път, той ще ми служи.
Този, чиито ръце са невинни и сърцето – чисто, който не е мамил и не се е клел лъжливо, –
От сърцето ми извира блага дума. Моята песен е за царя. Езикът ми е перо на бързописец.
И всички се съгласяваха с Него и се чудеха на благодатните думи, които излизаха от устата Му, и казваха: „Не е ли Този синът на Йосиф?“