А мъжете от Юдовото племе отговориха на израилтяните: „Затова, защото царят ни е кръвно близък. Защо се сърдите за това нещо? Нима сме изяли нещо от храната на царя или сме взели от него дарове?“
Притчи 15:1 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Кроткият отговор отклонява от гняв, а обидната дума възбужда гняв. Цариградски Мек ответ утишава ярост; А жестока дума възбужда гняв. Ревизиран Мек отговор отклонява от ярост, А оскърбителната дума възбужда гняв. Верен Мек отговор отклонява ярост, а оскърбителна дума възбужда гняв. Библия ревизирано издание Мек отговор отклонява от ярост, а оскърбителната дума възбужда гняв. Библия синодално издание (1982 г.) (Гневът и разумни погубва.) Кротък отговор гняв отвръща, а обидна дума ярост възбужда. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Мек отговор отклонява от ярост, а оскърбителна дума възбужда гняв. |
А мъжете от Юдовото племе отговориха на израилтяните: „Затова, защото царят ни е кръвно близък. Защо се сърдите за това нещо? Нима сме изяли нещо от храната на царя или сме взели от него дарове?“
Те му отговориха: „Ако ти днес бъдеш слуга на този народ и удовлетвориш желанието му, и му говориш с добро, той ще бъде твой служител през всички дни.“
Те му отговориха: „Ако се отнесеш благосклонно към този народ и постъпваш в негова угода, ако му говориш благи думи, той ще ти служи през всичките ти дни.“