Матей 6:3 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 А ти, когато правиш добро дело, нека лявата ти ръка не знае какво прави дясната, Още версииЦариградски А ти кога правиш милостиня, да не узнае лявата ти ръка, що прави десницата ти; Ревизиран А когато ти правиш милостиня, нека левицата ти не узнае какво прави десницата ти; Новият завет: съвременен превод Но, когато ти даваш на нуждаещите се, не позволявай лявата ти ръка да узнае какво прави дясната, Верен А когато ти правиш милостиня, нека лявата ти ръка да не знае какво прави дясната, Библия ревизирано издание А когато ти правиш милостиня, нека лявата ти ръка не узнае какво прави дясната, Библия синодално издание (1982 г.) А ти кога правиш милостиня, нека лявата ти ръка не знае, какво прави дясната, |
И тъй, когато вършиш добро дело, не тръби за себе си, както правят лицемерите по синагогите и по улиците, за да ги хвалят хората. Истината ви казвам: те вече получават своята награда.
за да остане благодеянието ти в тайна; и твоят Отец, Който вижда какво правиш тайно, ще ти въздаде наяве.“
А Иисус му заръча: „Внимавай, не разказвай това на никого, но иди, покажи се на свещеника и принеси дара, предписан от Мойсей – като свидетелство пред свещениците!“
И очите им се отвориха. А Иисус строго им заповяда: „Внимавайте никой да не узнае за това.“
и му рече: „Виж, нищо не казвай на никого, но иди, покажи се на свещеника и принеси за очистването си, каквото е заповядал Мойсей, за свидетелство пред тях.“
Защото никой не крие какво прави, ако иска да бъде известен. Щом вършиш такива дела, покажи Себе Си на света.“