Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Матей 2:3 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

Като чу това, цар Ирод се смути, а заедно с него цял Йерусалим.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Това като чу цар Ирод, смути се, и всичкий Иерусалим с него.

Вижте главата

Ревизиран

Като чу това цар Ирод, смути се, и цял Ерусалим с него.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Когато цар Ирод чу това, бе много обезпокоен, а заедно с него и цял Ерусалим.

Вижте главата

Верен

Като чу това, цар Ирод се смути, и цял Ерусалим с него.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Като чу това, цар Ирод се смути и цял Йерусалим заедно с него.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Като чу, цар Ирод се смути, и цял Иерусалим с него.

Вижте главата
Други преводи



Матей 2:3
14 Кръстосани препратки  

И поради това сърцето на арамейския цар се смути; той повика служителите си и ги попита: „Ще ми кажете ли кой от нас ме предава на израилския цар?“


„Къде е родилият се юдейски Цар, защото видяхме звездата Му на изток и дойдохме да Му се поклоним?“


Тогава той събра всички първосвещеници и книжници на народа и ги питаше: „Къде трябва да се роди Христос?“


Йерусалиме, Йерусалиме, ти, който избиваш пророците и с камъни умъртвяваш изпратените при тебе от Бога! Колко пъти съм искал да събера децата ти, както кокошка събира пилците под крилете си, а вие не пожелахте!


Ще чувате да стават войни и да се говори за войни. Но внимавайте, не се обърквайте, понеже всичко това трябва да стане, но то още не е краят.


Щом Го видяха, те завикаха с думите: „Какво искаш от нас, Иисусе, Сине Божий? Нима си дошъл тука да ни мъчиш преди време?“


А когато чуете, че се водят войни и че се говори за войни, не се обърквайте – всичко това трябва да стане. Но то още не е краят.


Ядосани, че те поучават народа и проповядват чрез Иисус възкресение от мъртвите,