Ето аз и децата, които Господ ми даде, сме знаци и предзнаменование в Израил от Господ Вседържител, Който пребивава на планината Сион.
Лука 2:18 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Всички, които чуха, се учудиха на това, което им разказаха пастирите. Още версииЦариградски И всички които чуха почудиха се за това което овчарите им казаха. Ревизиран И всички като чуха, се зачудиха за това, което овчарите им казаха. Новият завет: съвременен превод И всички, които слушаха, се удивляваха на разказа на овчарите. Верен И всички, които чуха, се учудиха на това, което овчарите им казаха. Библия ревизирано издание И всички, които чуха, се учудиха на това, което овчарите им казаха. Библия синодално издание (1982 г.) И всички, които чуха, почудиха се на това, що им разказаха пастирите. |
Ето аз и децата, които Господ ми даде, сме знаци и предзнаменование в Израил от Господ Вседържител, Който пребивава на планината Сион.
И ужас обхвана всички и си говореха един на друг: „Какви са тези думи? Той с власт и сила заповядва на нечистите духове и те излизат.“