В същия час Иисус се зарадва духом и рече: „Прославям Те, Отче, Господарю на небето и на земята, задето си укрил това от мъдри и разумни, а си го открил на невръстните. Тъй е, Отче, понеже такова беше Твоето благоволение.“
Колосяни 1:19 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото Отец благоволи у Него да се всели цялата божествена пълнота Още версииЦариградски защото в него благоволи Отец да се всели всичката пълнота, Ревизиран Защото <Отец> благоволи да всели в Него съвършената пълнота, Новият завет: съвременен превод Защото в него Бог избра да живее в цялата си пълнота Верен Защото в Него благоволи да обитава цялата пълнота Библия ревизирано издание Защото Отец благоволи да всели в Него съвършената пълнота Библия синодално издание (1982 г.) понеже в Него благоволи Отец, да обитава всичката пълнота, |
В същия час Иисус се зарадва духом и рече: „Прославям Те, Отче, Господарю на небето и на земята, задето си укрил това от мъдри и разумни, а си го открил на невръстните. Тъй е, Отче, понеже такова беше Твоето благоволение.“
Защото Този, Когото Бог е изпратил, говори Божиите слова, тъй като Бог Му дава Духа изобилно.
И понеже светът чрез своята мъдрост не позна Бога в Божията мъдрост, Бог реши да спаси вярващите с безумието на проповедта.
Благословен да бъде Бог и Отец на нашия Господ Иисус Христос, Който ни благослови чрез Христос с всяко духовно благословение от небесата,
Той ни предопредели да бъдем осиновени чрез Иисус Христос, по благоволението на Своята воля,
Тук няма разлика между елин и юдеин, обрязан и необрязан, варварин и скит, роб и свободен, но Христос е всичко и във всичко.