Големият двор наоколо имаше три реда камъни и ред кедрови греди, също като вътрешния двор на Господния храм и притвора при двореца.
Йезекиил 8:7 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава Той ме заведе при входа на двора. И погледнах и ето в стената имаше дупка. Цариградски И заведе ме въ вратата на двора; и видях, и ето една дупка в стената. Ревизиран И тъй, заведе ме до вратата на двора; и, като погледнах ето една дупка в стената. Верен И ме заведе до входа на двора и погледнах, и ето, една дупка в стената. Библия ревизирано издание И така, заведе ме до вратата на двора; и като погледнах, ето, една дупка в стената. Библия синодално издание (1982 г.) И доведе ме при входа на двора, и погледнах, и ето, в стената пролука. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И тъй, заведе ме до входа на двора; и като погледнах, ето една дупка в стената. |
Големият двор наоколо имаше три реда камъни и ред кедрови греди, също като вътрешния двор на Господния храм и притвора при двореца.
Тогава измери височината на стълбовете; тя беше шестдесет лакътя. Дворът беше около портата.
След това Той ми каза: „Виждаш ли какво вършат – големите мерзости, които върши тук Израилевият дом, за да Ме отдалечи от Моето светилище? Но обърни се, ще видиш още по-големи мерзости.“
„Проклет да е, който направи издялан или излят кумир, мерзост пред Господа, сътворен от ръката на художник, и го постави на тайно място!“ И целият народ да отговори и каже: „Амин!“