Началникът на телохранителите остави в града от най-бедното население за лозари и земеделци.
Йезекиил 5:3 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 И оттам вземи още малко и ги завържи в полите си. Цариградски И от тях ще вземеш още малко нещо, и ще ги вържеш в полите си. Ревизиран А от тия вземи няколко и вържи ги в полите си. Верен И оттам вземи малко на брой и ги вържи в полите си. Библия ревизирано издание А от тези вземи няколко и ги вържи в полите си. Библия синодално издание (1982 г.) И вземи от това малка част, и завържи ги в полите си. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А от космите вземи няколко и ги вържи в полите си. |
Началникът на телохранителите остави в града от най-бедното население за лозари и земеделци.
Но началникът на телохранителите Навузардан остави в юдейската земя бедния народ, който нямаше нищо, и същевременно му даде лозя и ниви.
Тогава Йеремия отиде при Ахикамовия син Годолия в Масифа и живееше при него сред народа, който беше останал в страната.
Началникът на телохранителите Навузардан остави само неколцина от бедния народ на страната за лозари и земеделци.
Една трета част изгори на огън сред града, когато се изпълнят дните на обсадата, една трета вземи, насечи я с ножа около него и една трета разпръсни по вятъра. И аз ще изтегля меч след тях.
И от тях вземи още и ги хвърли в огън, и ги изгори в огъня. Оттам ще излезе огън върху целия Израилев дом.“
защото тясна е вратата и стеснен е пътят, които водят към живота, и малцина ги намират.“