Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Йезекиил 5:3 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

И оттам вземи още малко и ги завържи в полите си.

Вижте главата

Цариградски

И от тях ще вземеш още малко нещо, и ще ги вържеш в полите си.

Вижте главата

Ревизиран

А от тия вземи няколко и вържи ги в полите си.

Вижте главата

Верен

И оттам вземи малко на брой и ги вържи в полите си.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

А от тези вземи няколко и ги вържи в полите си.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

И вземи от това малка част, и завържи ги в полите си.

Вижте главата

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

А от космите вземи няколко и ги вържи в полите си.

Вижте главата



Йезекиил 5:3
9 Кръстосани препратки  

Началникът на телохранителите остави в града от най-бедното население за лозари и земеделци.


Но началникът на телохранителите Навузардан остави в юдейската земя бедния народ, който нямаше нищо, и същевременно му даде лозя и ниви.


Тогава Йеремия отиде при Ахикамовия син Годолия в Масифа и живееше при него сред народа, който беше останал в страната.


Началникът на телохранителите Навузардан остави само неколцина от бедния народ на страната за лозари и земеделци.


Една трета част изгори на огън сред града, когато се изпълнят дните на обсадата, една трета вземи, насечи я с ножа около него и една трета разпръсни по вятъра. И аз ще изтегля меч след тях.


И от тях вземи още и ги хвърли в огън, и ги изгори в огъня. Оттам ще излезе огън върху целия Израилев дом.“


защото тясна е вратата и стеснен е пътят, които водят към живота, и малцина ги намират.“


А щом праведният едва се спасява, какво ли ще стане с нечестивия и грешника!