По-скоро почитайте единствено Господа, вашия Бог, и Той ще ви избави от всичките ви врагове.“
Исаия 8:12 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 „Не наричай заговор всичко онова, което този народ нарича заговор. Не се бойте от това, от което той се страхува, и не се страхувайте от него. Цариградски Да не речете: Съюз, На всичко което тези люде ще рекат: Съюз; И да не се боите от това от което се те боят, И да се не ужасавате. Ревизиран Да не наречете съюз всичко, което тия люде наричат съюз, И да не се боите от това, от което те се боят, Нито да се плашите. Верен Не наричайте заговор всичко, което този народ нарича заговор; и от това, от което те се боят, не се бойте и не треперете. Библия ревизирано издание Не наричайте съюз всичко, което този народ нарича съюз, и не се бойте от това, от което те се боят, нито се плашете. Библия синодално издание (1982 г.) „не наричайте заговор всичко онова, което тоя народ нарича заговор; и не се бойте от онова, от което се той бои, и не се страхувайте. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Не наричайте Съюз всичко, което този народ нарича Съюз, и да не се боите от това, от което те се боят, нито да се плашите. |
По-скоро почитайте единствено Господа, вашия Бог, и Той ще ви избави от всичките ви врагове.“
Нима няма да се вразумят онези, които вършат зло? Те поглъщат моя народ, както ядат хляб, а не призовават Бога.
„Горко на непокорните синове – казва Господ, – които кроят планове и сключват съюзи, но без Мене, така трупат грях след грях.
А когато чуете за войни и смутове, не се страхувайте, защото първо това трябва да стане. Но краят няма да дойде веднага.“
Нали ти заповядах: бъди твърд и храбър! Не се бой и не се ужасявай, защото твоят Господ Бог е с тебе, където и да отидеш.“
Така Иисус тръгна от Галгал – той, всички боеспособни хора с него и всички храбри войни.