Взе също масло и мляко, както и сготвеното теле, и ги сложи пред тях, а сам той стоеше при тях под дървото, докато те се хранеха.
Исаия 7:15 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Той ще яде масло и мед, докато се научи да отхвърля злото и да избира доброто. Цариградски Масло и мед ще яде Доде научи да отхвърля лошото и да избира доброто; Ревизиран Сгъстено мляко и мед ще яде, Когато се научи да отхвърля лошото и да избира доброто; Верен Масло и мед ще яде, докато се научи да отхвърля лошото и да избира доброто; Библия ревизирано издание Сгъстено мляко и мед ще яде, когато се научи да отхвърля лошото и да избира доброто; Библия синодално издание (1982 г.) Той ще се храни с мляко и мед, докле се научи да отхвърля лошото и да избира доброто. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Мляко и мед ще яде, докато се научи да отхвърля лошото и да избира доброто. |
Взе също масло и мляко, както и сготвеното теле, и ги сложи пред тях, а сам той стоеше при тях под дървото, докато те се хранеха.
ще яде масло поради изобилието на мляко, което дават, защото всеки останал в страната ще яде масло и мед.
Мразете злото, обичайте доброто и раздавайте правосъдие при портите. Тогава може би Господ, Бог Вседържител, ще се смили за остатъка от Йосиф.
Йоан носеше дреха от камилска вълна и кожен пояс около кръста си; а храната му беше акриди и див мед.
Ангелът ѝ отговори с думите: „Светият Дух ще слезе върху теб и силата на Всевишния ще те осени; затова и Святото, Което ще се роди от тебе, ще се нарече Божий Син.
А Младенецът растеше и крепнеше духом, като се изпълваше с мъдрост; и Божията благодат беше върху Него.
Децата ви, за които казахте, че ще станат плячка, и синовете ви, които днес не познават нито добро, нито зло, те ще влязат там, на тях ще я дам и те ще я завладеят.