Исаия 2:5 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Потомци на Яков, елате! И нека вървим в светлината на Господа. Цариградски Доме Яковов, дойдете, И да ходим в Господнята виделина, Ревизиран Доме Яковов, дойдете, И нека ходим в Господната светлина. Верен Елате, доме яковов, и нека ходим в светлината на ГОСПОДА! Библия ревизирано издание Доме Яковов, елате и нека ходим в Господнята светлина. Библия синодално издание (1982 г.) О, доме Иаковов! Дойдете, и ще ходим в Господня светлина. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Доме Яковов, ела, и нека ходим в Господнята светлина. |
Щастлив е народът, който познава звука на рога. Господи, те живеят в светлината на Твоето лице.
И много народи ще тръгнат и ще кажат: „Елате да се изкачим на планината Господня, да влезем в дома на Бога на Яков, за да ни покаже Своите пътища, и ще вървим по Неговите пътеки, тъй като от Сион излиза Законът и от Йерусалим – словото на Господа.“
Викай с пълно гърло, не се въздържай! Издигни гласа си като тръба и посочи на Моя народ прегрешението му и на потомците на Яков – греховете им!
за да просвети онези, които са в тъмнина и смъртна сянка, и да насочи нозете ни в пътя на мира.“
понеже някога бяхте в тъмнина, а сега чрез Господа сте в светлина. Постъпвайте като деца на светлината
И вестта, която чухме от Него и ви възвестяваме, е тази, че Бог е светлина и у Него няма никаква тъмнина.
Но ако ходим в светлината, както Той е в светлината, тогава имаме общение един с друг и кръвта на Неговия Син Иисус Христос ни очиства от всеки грях.