Ефесяни 6:3 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 „за да ти бъде добре и да живееш дълго на земята.“ Още версииЦариградски "да ти бъде добре, и да бъдеш многолетен на земята." Ревизиран "за да ти бъде добре и да живееш много години на земята". Новият завет: съвременен превод и то е: „за да благоуспяваш и да имаш дълъг живот на земята.“ Верен „за да ти бъде добре и да живееш много години на земята.“ Библия ревизирано издание „за да ти бъде добре и да живееш много години на земята.“ Библия синодално издание (1982 г.) „за да ти бъде добре, и да живееш дълго на земята“. |
и къщи да не строите, семе да не сеете, лозя да не засаждате и да не притежавате, но живейте в шатри през всичките си дни, за да живеете дълго време на земята, в която сте пришълци“.“
И добро да бъде, и лошо, ще послушаме гласа на Господ, нашия Бог, при Когото ние те изпращаме, за да ни бъде добре, когато се вслушваме в гласа на Господ, нашия Бог.“
И вие, бащите, не дразнете децата си, а ги възпитавайте с поука и съвет според онова, което Господ е установил.
Не бива да я ядеш, за да ти бъде добре на тебе и на децата ти след тебе, когато вършиш онова, което е справедливо в очите на Господа.
Слушай внимателно всички тези думи, които ти заповядвам, за да ти бъде винаги добре, на тебе и на децата ти след тебе, когато вършиш онова, което е добро и справедливо в очите на Господа, твоя Бог.
И спазвай наредбите Му и заповедите Му, които днес ти давам, за да ти бъде добре на тебе и на потомците ти след тебе и да живееш дълго в страната, която Господ, твоят Бог, ти дава завинаги.“
Почитай баща си и майка си, както ти заповяда Господ, твоят Бог, за да живееш дълго и да ти бъде добре в страната, която Господ, твоят Бог, ти дава.
Ходете само по пътя, по който ви заповяда Господ, вашият Бог, за да бъдете живи и да благоденствате, и да останете дълго в земята, която трябва да завладеете.“
и върши това, което е право и добро пред Господа, за да ти бъде добре и да влезеш и да завладееш хубавата страна, която Господ с клетва обеща на предците ти.
И така, слушай, Израилю, и се старай да ги изпълняваш, за да благоденстваш и да се размножите в страната, където текат мляко и мед, както Господ, Бог на твоите предци, ти обеща.
Нейната свекърва Ноемин ѝ каза: „Дали да не потърся за тебе спокоен дом, за да добруваш?