Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Деяния 6:8 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

А Стефан, изпълнен с вяра и сила, вършеше големи чудеса и знамения сред народа.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

А Стефан изпълнен с вяра и сила, правеше големи чудеса и знамения в народа.

Вижте главата

Ревизиран

А Стефан, пълен с благодат и сила, вършеше големи чудеса и знамения между людете.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Изпълнен с Божията благодат и сила, Стефан вършеше велики чудеса и знамения сред хората.

Вижте главата

Верен

А Стефан, пълен с благодат и сила, вършеше големи чудеса и знамения сред народа.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

А Стефан, пълен с благодат и сила, вършеше големи чудеса и знамения между народа.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

А Стефан, изпълнен с вяра и сила, вършеше големи чудеса и личби между народа.

Вижте главата
Други преводи



Деяния 6:8
11 Кръстосани препратки  

А Иисус му каза: „Ако не видите знамения и чудеса, няма да повярвате.“


но не можеха да противостоят на мъдростта и на духа, с който той говореше.


И всички, които седяха в синедриона, се вгледаха в него и видяха, че лицето му сияе като лице на ангел.


Затова, братя, изберете измежду вас седем души с добро име, изпълнени със Светия Дух и с мъдрост, които ще поставим на тази служба,


Това предложение се понрави на цялото множество. И избраха Стефан, мъж изпълнен с вяра и Светия Дух, Филип, Прохор, Никанор, Тимон, Пармен и Николай, прозелит от Антиохия.


А Стефан, изпълнен със Светия Дух, погледна към небето и като видя Божията слава и Иисус, застанал отдясно на Бога,


Целият народ внимаваше в думите на Филип, като слушаше и гледаше чудесата, които той вършеше:


И Той постави едни за апостоли, втори за пророци, трети за благовестници, други за пастири и учители,


Защото тези, които са служили добре като дякони, си спечелват добро име и придобиват голяма увереност във вярата в Иисус Христос.