Деяния 5:30 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Бог на прадедите ни възкреси Иисус, Когото вие умъртвихте, като Го приковахте на дърво. Още версииЦариградски Бог на отците наши възкреси Исуса, когото вие убихте като го повесихте на дърво. Ревизиран Бог на бащите ни възкреси Исуса, Когото вие убихте като Го повесихте на дърво. Новият завет: съвременен превод Богът на нашите предци възкреси Исус, когото вие убихте, като го разпънахте на кръст. Верен Бог на бащите ни възкреси Иисус, когото вие убихте, като Го приковахте на дърво. Библия ревизирано издание Бог на бащите ни възкреси Исус, Когото вие убихте, като Го проковахте на дърво. Библия синодално издание (1982 г.) Бог на отците ни възкреси Иисуса, Когото вие умъртвихте, като Го повесихте на дърво. |
Господи, Боже на предците ни Авраам, Исаак и Израил, запази за вечни времена този стремеж в мислите на Своя народ и насочи сърцата им към Тебе.
Благословен да бъде Господ, Бог на прадедите ни, Който насърчи царя да прослави Господния храм в Йерусалим
И ние сме свидетели на всичко, което Той извърши в юдейската страна и в Йерусалим, и как Го убиха, като Го приковаха на дърво.
Бог изпълни спрямо нас, техните деца, като възкреси Иисус, както е писано и във втория псалом: „Ти си Мой Син. Аз днес Те родих.“
Тогава ми каза: „Бог на нашите предци те е отредил да познаеш волята Му, да видиш Праведника и да чуваш глас от устата Му.
Бог, като възкреси Сина Си Иисус, най-напред на вас Го изпрати да ви благославя, за да се отвръща всеки от злините си.“
Христос ни изкупи от проклятието на закона, като прие заради нас проклятието, защото е писано: „Проклет е всеки, обесен на дърво“ –
Той Сам възнесе с тялото Си нашите грехове на кръстното дърво, за да бъдем мъртви за греховете и да живеем за правдата – чрез Неговата рана се изцелихте.