Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Деяния 3:4 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

Петър и Йоан се вгледаха в него и Петър рече: „Погледни ни!“

Вижте главата

Още версии

Цариградски

А Петър с Иоана взре се в него и рече: Погледни ни.

Вижте главата

Ревизиран

А Петър, с Иоана, се взря в него и рече: Погледни ни.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Те се вгледаха в него и Петър каза: „Погледни ни!“

Вижте главата

Верен

А Петър, като се взря в него с Йоан, каза: Погледни ни!

Вижте главата

Библия ревизирано издание

А Петър, заедно с Йоан, се взря в него и каза: Погледни ни.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

А Петър се вгледа в него заедно с Иоана и рече: погледни ни!

Вижте главата
Други преводи



Деяния 3:4
11 Кръстосани препратки  

И като сгъна свитъка, даде го на слугата и седна. Очите на всички в синагогата бяха насочени към Него.


Иисус ѝ рече: „Не ти ли казах, че ако повярваш, ще видиш Божията слава?“


Иисус го видя да лежи и понеже знаеше, че боледува от дълго време, попита го: „Искаш ли да оздравееш?“


А той се вгледа в него и уплашен попита: „Какво, Господи?“ Ангелът му отговори: „Твоите молитви и добрини достигнаха до Бога и Той не те забрави.


Като го разгледах добре, видях в него земни четириноги, зверове, влечуги и птици.


Веднъж Петър и Йоан отиваха заедно в храма в деветия молитвен час.


И понеже куцият, който бе изцелен, не се отделяше от Петър и Йоан, целият народ се стече изумен при тях в притвора, наричан Соломонов.


Като видя това, Петър се обърна към народа: „Израилтяни, защо се чудите на това? И защо ни гледате, сякаш благодарение на нашата сила или благочестие този проходи?


Като видя Петър и Йоан да влизат в храма, той протегна ръка за милостиня.


И той ги загледа втренчено, като се надяваше да получи от тях нещо.