Няма да живеят на земята на Господа, а Ефрем ще се върне в Египет и ще ядат нечисти ястия в Асирия.
Деяния 11:8 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но аз отговорих: „В никакъв случай, Господи, защото никога нищо скверно или нечисто не е влизало в устата ми.“ Още версииЦариградски И рекох: Никак, Господи; защото никога не е влезло в устата ми нищо мръсно или нечисто. Ревизиран Но аз рекох: Никак, Господи, защото никога не е влизало в устата ми нещо мръсно или нечисто. Новият завет: съвременен превод Но аз отвърнах: «В никакъв случай, Господи! Никога не съм слагал в устата си нещо нечисто или осквернено.» Верен Но аз казах: Не, Господи, защото никога не е влизало в устата ми нещо осквернено или нечисто. Библия ревизирано издание Но аз казах: В никакъв случай, Господи, защото никога не е влизало в устата ми нещо мръсно или нечисто. Библия синодално издание (1982 г.) Пък аз казах: не, Господи, защото нищо мръсно или нечисто не е никога влизало в устата ми. |
Няма да живеят на земята на Господа, а Ефрем ще се върне в Египет и ще ядат нечисти ястия в Асирия.
за да различавате чисто от нечисто и животните, които може да се ядат, от животните, които не трябва да се ядат“.“
Те видяха, че някои от учениците Му ядат хляб с нечисти, т.е. с неумити ръце, и ги укориха.
Аз зная и съм убеден чрез Господ Иисус, че няма нищо само по себе си нечисто. То е нечисто само за онзи, който го смята за нечисто.
Защото невярващият мъж се освещава чрез вярващата жена и невярващата жена се освещава чрез вярващия мъж. Иначе децата ви щяха да са нечисти, а сега те са осветени.