Галатяни 5:5 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 а ние се надяваме и очакваме чрез Духа оправдаване заради вярата си. Още версииЦариградски Защото ние чрез Духа ожидаме надеждата на оправданието от вяра. Ревизиран Защото ние чрез Духа ожидаме оправданието чрез вяра, за което се надяваме. Новият завет: съвременен превод Но чрез вяра, с помощта на Духа, ние с нетърпение очакваме да станем праведни пред Бога. Верен Защото ние чрез Духа очакваме изпълнението на надеждата за правдата чрез вяра. Библия ревизирано издание Защото ние чрез Духа очакваме оправданието чрез вяра, за което се надяваме. Библия синодално издание (1982 г.) а ние се надяваме и очакваме оправдание от вярата чрез Духа. |
нека да не се посрамят и всички, които се надяват на Тебе; да се посрамят онези, които постъпват коварно без причина.
Води ме по пътя на Своята истина и ме поучавай, защото Ти си Бог, моят Спасител. На Тебе се надявам всеки ден.
Те намислиха да го съборят от високото място. Харесва им лъжата. С устата си благославят, а в сърцето си проклинат.
та както грехът царуваше, причинявайки смърт, така и благодатта да се възцари, дарявайки оправдаване за вечен живот чрез Иисус Христос, нашия Господ.
така че вие не се лишавате от никакъв дар, докато очаквате да се открие нашият Господ Иисус Христос.
и да пребъдвам в Него. Аз търся не своето оправдаване, произхождащо от Закона, а придобиваното чрез вяра в Христос – оправдаването от Бога чрез вярата,
и да очаквате от небесата Иисус – Неговия Син, Когото Той възкреси от мъртвите и Който ни спасява от идващия гняв.
Вече ме очаква венецът на правдата, който ще ми даде в отредения ден Господ, праведният Съдия; и не само на мене, но и на всички, които очакват с любов Неговото явяване.
в очакване на блажената надежда, тоест да се яви славата на великия Бог и наш Спасител Иисус Христос.