Затова, когато бъдеш поканен, иди и седни на последното място, та като дойде този, който те е поканил, да ти каже: „Приятелю, премести се на по-добро място!“ – тогава ти ще бъдеш на почит сред сътрапезниците си.
Галатяни 5:26 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Да не се стремим към преходна слава, да не се дразним един друг и да не си завиждаме. Още версииЦариградски Да не биваме тщеславни, за да се раздразняваме един друг и един друг да си завиждаме. Ревизиран Да не ставаме тщеславни, един друг да се не дразним и да си не завиждаме един на друг. Новият завет: съвременен превод Да не бъдем надменни, да не се предизвикваме един друг и да не си завиждаме. Верен Да не ставаме тщеславни, да не се дразним един друг и да не си завиждаме един на друг. Библия ревизирано издание Да не ставаме тщеславни, един друг да не се дразним и да не си завиждаме един на друг. Библия синодално издание (1982 г.) Да не бъдем пустославни, един други да се не дразним, един другиму да си не завиждаме. |
Затова, когато бъдеш поканен, иди и седни на последното място, та като дойде този, който те е поканил, да ти каже: „Приятелю, премести се на по-добро място!“ – тогава ти ще бъдеш на почит сред сътрапезниците си.
Вие, филипяни, сами знаете, че в началото на благовестенето, когато тръгнах от Македония, освен вас еднички нямаше нито една църква, която да ми даде или от която да приема нещо.
Също и вие, по-младите: покорявайте се на презвитерите, а всички, облечени в смирение, се покорявайте един на друг. Защото Бог се противи на горделивите, а на смирените дарява благодат.