Галатяни 4:22 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото е писано: Авраам имаше двама синове, един от робинята, а друг от свободната. Още версииЦариградски Защото е писано че Авраам имаше двама синове, едного от рабинята и едного от свободната; Ревизиран Защото е писано, че Авраам имаше двама сина, един от слугинята и един от свободната; Новият завет: съвременен превод Той казва, че Авраам имал двама сина — един от робиня и един от свободна жена. Верен Защото е писано, че Авраам имаше двама сина – един от слугинята и един от свободната; Библия ревизирано издание Защото е писано, че Авраам имаше двама сина – един от слугинята и един от свободната; Библия синодално издание (1982 г.) Защото писано е: Авраам имаше двама синове, един от робинята, а друг от свободната. |
Затова тя каза на Авраам: „Прогони тази робиня и сина ѝ. Синът на тази робиня не трябва да получи наследство заедно с моя син Исаак.“
Но този, който беше от робинята, се роди само според природата, а който беше от свободната – според Божие обещание.
А какво казва Писанието? Изпъди робинята и сина ѝ, защото синът на робинята не бива да бъде наследник заедно със сина на свободната.