Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Галатяни 2:3 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

Дори и Тит, който беше с мене, макар и елин, не бе принуден да се обреже.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Но нито Тит, който бе с мене, ако и да беше Елин, не бе принуден да се обреже;

Вижте главата

Ревизиран

Но даже Тит, който бе с мене, ако и да беше грък, не бе принуден да се обреже;

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Но дори Тит, който беше с мен, не бе заставен да се обреже, въпреки че е грък.

Вижте главата

Верен

Но даже Тит, който беше с мен, макар и да беше грък, не беше принуден да се обреже;

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Но даже Тит, който беше с мен, ако и да беше грък, не беше принуден да се обреже.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Но и Тит, който беше с мене, макар и елин, не биде принуден да се обреже.

Вижте главата
Други преводи



Галатяни 2:3
8 Кръстосани препратки  

Понеже чухме, че някои от нас са дошли, без да сме им поръчали, и са ви объркали с приказките си, като са смутили душите ви, говорейки да се обрязвате и да спазвате закона,


Павел поиска него за спътник и като го взе, обряза го заради юдеите, които живееха по онези места – защото всички знаеха, че баща му беше елин.


духът ми не можа да се успокои, понеже не намерих Тит, моя брат. Затова се сбогувах с тях и заминах за Македония.


По-късно, след четиринадесет години, пак отидох в Йерусалим с Варнава, като взех със себе си и Тит.


Защото Димас ме изостави, тъй като обикна сегашния свят и отиде в Солун; Крискент – в Галатия, а Тит – в Далмация.


пиша до Тит, истински син по обща вяра. Благодат, милост и мир от Бог Отец и Господ Иисус Христос, нашия Спасител.