Деяния 15:24 - Съвременен български превод (с DC books) 201324 Понеже чухме, че някои от нас са дошли, без да сме им поръчали, и са ви объркали с приказките си, като са смутили душите ви, говорейки да се обрязвате и да спазвате закона, Вижте главатаОще версииЦариградски24 Понеже чухме че някои като излязоха от нас смутиха ви с думи, и развращават душите ви, като ви казват да се обрязвате и да държите закона, а ние не сме им поръчали това; Вижте главатаРевизиран24 Понеже чухме, че някои, които са излезли от нас, ви смутили с думите си, и извратили душите ви, като ви казват да се обрязвате и да пазите закона, без да са приели заповед от нас, Вижте главатаНовият завет: съвременен превод24 Тъй като чухме, че някои от нас без наше знание са ви посетили, смутили са ви с думите си и са объркали умовете ви, Вижте главатаВерен24 Понеже чухме, че някои, които са излезли от нас, са ви разтревожили с думите си и са смутили душите ви, (като ви казват да се обрязвате и да пазите закона), без да са приели заповед от нас, Вижте главатаБиблия ревизирано издание24 Понеже чухме, че някои, които са излезли от нас, са ви смутили с думите си и са разстроили душите ви като ви казват да се обрязвате и да пазите закона, без да са приели заповед от нас, Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)24 Понеже чухме, че някои, излезли от нас, са ви смутили с речите си и размирили душите ви, като говорели да се обрязвате и пазите Закона, каквото не сме им поръчали, Вижте главата |