Второ Солуняни 2:12 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 и ще бъдат осъдени всички, които не са повярвали в истината, но им се е нравела неправдата. Още версииЦариградски за да бъдат осъдени всички които не са повярвали в истината, но са благоволили в неправдата. Ревизиран та да бъдат осъдени всички, които не са повярвали истината, а са имали благоволение към неправдата. Новият завет: съвременен превод за да бъдат осъдени всички, които не са повярвали в истината, а са избрали да приемат злото. Верен та да бъдат осъдени всички, които не са повярвали истината, а са имали благоволение в неправдата. Библия ревизирано издание за да бъдат осъдени всички, които не са повярвали в истината, а са имали благоволение към неправдата. Библия синодално издание (1982 г.) та да бъдат осъдени всички, които не са повярвали в истината, а обикнали неправдата. |
А вие мразите доброто и обичате злото; смъквате кожата на Моя народ и плътта от костите му.
А те, като чуха, зарадваха се и обещаха да му дадат пари. И Юда търсеше удобен случай да предаде Иисус.
Онзи, който вярва в Сина, има вечен живот, а който не вярва в Сина, няма да има вечен живот, но Божият гняв ще остане върху него.“
И макар да знаят, че според Божията справедливост които вършат такива дела, заслужават смърт, те не само ги вършат, но и са благосклонни към онези, които ги вършат.
но ярост и гняв на онези, които упорито се противопоставят на истината, а следват неправдата.
до деня на възмездието и отплатата, когато се подхлъзне кракът им? Защото е близо денят на тяхната гибел, скоро ще видят своята участ.
защото Бог ни определи не за гнева Си, а за да придобием спасение чрез нашия Господ Иисус Христос,
и с всякакви нечестиви измами на онези, които вървят към погибел, защото не са приели да обичат истината, която ще ги спаси.
От алчност те ще ви подкупват с измамни думи, но тяхната присъда отдавна е решена и гибелта им няма да се забави.
Възлюбени, не подражавай на злото, а на доброто. Който прави добро, принадлежи на Бога, а който прави зло, не е познал Бога.