Второ Коринтяни 5:2 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Затова сега стенем, като очакваме с трепет да се нанесем в новото си небесно жилище. Още версииЦариградски Понеже в това и въздишаме, и желаем да се облечем с небесното наше жилище, Ревизиран Понеже в тоя <дом> и стенем като ожидаме да се облечем с нашето небесно жилище, Новият завет: съвременен превод И докато сме в земния дом, стенем, защото жадуваме да бъдем облечени с небесния. Верен Понеже в този дом ние стенем, като копнеем да се облечем с нашето небесно жилище, Библия ревизирано издание Затова сега стенем, като копнеем да се облечем с нашето небесно жилище, Библия синодално издание (1982 г.) Затова и въздишаме, като копнеем да се облечем в небесното си жилище; |
и не само то, но и ние, които получихме като начало даровете на Духа, и ние самите стенем в себе си, очаквайки осиновяване чрез изкуплението на нашето тяло.
Привличат ме и двете: желая да се освободя и да бъда с Христос, защото това е много по-добро.