Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Битие 27:7 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

„Донеси ми дивеч и ми сготви вкусна гозба. Аз ще ям и ще те благословя пред Господ преди смъртта си.“

Вижте главата

Цариградски

Донес ми лов, и направи ми вкусно ястие, да ям и да те благословя пред Господа преди смъртта си.

Вижте главата

Ревизиран

Донеси ми лов и сготви ми вкусно ястие, за да ям и да те благословя пред Господа преди да умра.

Вижте главата

Верен

Донеси ми лов и ми сготви вкусно ястие, за да ям и да те благословя пред ГОСПОДА, преди да умра.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Донеси ми дивеч и ми сготви вкусно ястие, за да ям и да те благословя пред Господа, преди да умра.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

донес ми дивеч и сготви ми ястие; аз ще ям и ще те благословя пред лицето Господне, преди смъртта си.

Вижте главата

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Донеси ми дивеч и ми сготви вкусно ястие, за да ям и да те благословя пред Господа, преди да умра.

Вижте главата



Битие 27:7
7 Кръстосани препратки  

Той отиде, взе ги и донесе на майка си, а майка му сготви вкусна гозба, каквато обичаше баща му.


Сготви ми вкусна гозба, каквато аз обичам. Донеси ми да ям, за да те благословя, преди да умра.“


тя каза на по-малкия си син Яков: „Чух баща ти да казва на брат ти Исав:


Сега, сине мой, послушай ме какво ще ти поръчам:


Ето благословията, с която Мойсей, Божият човек, благослови израилтяните преди смъртта си.


По онова време Иисус се закле пред Господа, като каза: „Проклет да бъде пред Господа мъжът, който стане да построи този град, Йерихон; ще положи основите му върху първородния си син, върху най-малкия си син ще постави портите му.“


Ти показа днес това, като ми направи добро: не ме уби, когато Господ ме предаде в ръката ти.