Той отиде, взе ги и донесе на майка си, а майка му сготви вкусна гозба, каквато обичаше баща му.
Битие 27:7 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 „Донеси ми дивеч и ми сготви вкусна гозба. Аз ще ям и ще те благословя пред Господ преди смъртта си.“ Цариградски Донес ми лов, и направи ми вкусно ястие, да ям и да те благословя пред Господа преди смъртта си. Ревизиран Донеси ми лов и сготви ми вкусно ястие, за да ям и да те благословя пред Господа преди да умра. Верен Донеси ми лов и ми сготви вкусно ястие, за да ям и да те благословя пред ГОСПОДА, преди да умра. Библия ревизирано издание Донеси ми дивеч и ми сготви вкусно ястие, за да ям и да те благословя пред Господа, преди да умра. Библия синодално издание (1982 г.) донес ми дивеч и сготви ми ястие; аз ще ям и ще те благословя пред лицето Господне, преди смъртта си. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Донеси ми дивеч и ми сготви вкусно ястие, за да ям и да те благословя пред Господа, преди да умра. |
Той отиде, взе ги и донесе на майка си, а майка му сготви вкусна гозба, каквато обичаше баща му.
Сготви ми вкусна гозба, каквато аз обичам. Донеси ми да ям, за да те благословя, преди да умра.“
Ето благословията, с която Мойсей, Божият човек, благослови израилтяните преди смъртта си.
По онова време Иисус се закле пред Господа, като каза: „Проклет да бъде пред Господа мъжът, който стане да построи този град, Йерихон; ще положи основите му върху първородния си син, върху най-малкия си син ще постави портите му.“
Ти показа днес това, като ми направи добро: не ме уби, когато Господ ме предаде в ръката ти.