Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Откровение 2:4 - Ревизиран

Но имам <това> против тебе, че си оставил първата си любов.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Но имам нещо против тебе защото си оставил първата си любов.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Но едно имам против теб: ти изостави любовта, която имаше в началото.

Вижте главата

Верен

Но имам това против теб, че си оставил първата си любов.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Към тебе имам упрек: твоята любов не е като в началото.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Но имам това против тебе, че си оставил първата си любов.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Но имам нещо против тебе, задето остави първата си любов.

Вижте главата
Други преводи



Откровение 2:4
11 Кръстосани препратки  

Тогава всички ония девици станаха и приготвиха светилниците си.


И затова се моля, щото любовта ви да бъде все повече и повече изобилно просветена и всячески проницателна,


Длъжни сме, братя, всякога да благодарим на Бога за вас, както е и прилично, загдето вярата ви расте премного, и любовта на всеки един от всички вас се умножава един към друг;


Но имам малко нещо против тебе, защото имаш там някои, които държат учението на Валаама, който учеше Валака да постави съблазън пред израилтяните, та да ядат идоложертвено и да блудствуват.


Но имам против тебе <това>, че търпиш жената Езавел, която нарича себе си пророчица и която учи и прилъгва Моите слуги да блудствуват и да ядат идоложертвено.