И ако някои от клоните са били отчупени, а ти, който си клонка от дива маслина, си бил присаден сред тях и споделяш корена и богатите сокове на дървото,
Римляни 11:21 - Новият завет: съвременен превод защото щом Бог не пощади клоните, които по природа принадлежат на дървото, той няма да пощади и теб, ако спреш да вярваш. Още версииЦариградски Защото ако Бог не пощади естествените ветви, пази се да не би да не пощади и тебе. Ревизиран Защото, ако Бог не пощади естествените клони, нито тебе ще пощади. Верен Защото, ако Бог не пощади естествените клони, няма да пощади и теб. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото, щом Бог не е пощадил естествените клони, гледай да не би и тебе да не пощади. Библия ревизирано издание Защото ако Бог не пощади естествените клони, няма да пощади и тебе. Библия синодално издание (1982 г.) Защото, ако Бог не е пощадил природните клони, гледай да не би и тебе да не пощади. |
И ако някои от клоните са били отчупени, а ти, който си клонка от дива маслина, си бил присаден сред тях и споделяш корена и богатите сокове на дървото,
Вярно е. Те бяха отчупени, защото нямаха вяра, а ти поради вярата си остана. Затова трябва не да се гордееш, а да се страхуваш,
Трябва да запомниш и Божието милосърдие, и строгостта му — строгост към онези, които са се отрекли от него, и милосърдие към теб, ако останеш в това милосърдие. Защото ако не останеш, и ти ще бъдеш отрязан от дървото,
Нима Онзи, който не пожали собствения си Син, а го изпрати да умре за всички ни, няма да ни даде, заедно с Исус, и всичко останало?
Искам да ви припомня, независимо че всичко това вече ви е известно, че Господ, който веднъж завинаги спаси своя народ от земята на Египет, след това погуби онези, които не повярваха.