Първо Петрово 4:9 - Новият завет: съвременен превод Бъдете гостоприемни един към друг, без да се оплаквате. Още версииЦариградски Бивайте едни на други гостолюбиви без роптание. Ревизиран Бъдете гостолюбиви едни към други без роптание. Верен Бъдете гостолюбиви едни към други, без да роптаете. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Оказвайте си гостоприемство един на друг, без да роптаете. Библия ревизирано издание Бъдете гостолюбиви едни към други без роптание. Библия синодално издание (1982 г.) Бъдете страннолюбиви един към други без ропот. |
Гай, в чийто дом живея аз и се събира цялата църква, също ви поздравява. Поздравяват ви още Ераст, градският ковчежник тук, и нашият брат Кварт.
Всеки трябва да даде толкова, колкото е решил в сърцето си, не със съжаление или по принуда, защото Бог обича онзи, който дава с радост.
Епископът трябва да води безупречен живот. Той трябва да има само една съпруга, да е разумен, разсъдлив, с добро държание и гостоприемен. Трябва да е добър учител,
Трябва да е гостоприемен, да обича доброто, да е благоразумен, да живее праведно, да бъде свят и да умее да се владее.
Но без твоето съгласие не искам да правя нищо, за да не вършиш добрина по принуда, а по желание.
Не пропускайте да вършите добро и да споделяте каквото имате, защото именно такива жертви радват Бога.
Не забравяйте да сте гостоприемни, защото така, без да знаят, някои са посрещали в домовете си ангели.
Престанете да се оплаквате един от друг, братя и сестри, защото иначе ще бъдете осъдени. Вижте! Съдията е пред вратата.