Братя и сестри, искам да разберете тази скрита истина (за да не разчитате твърде много на собствената си мъдрост): част от народа на Израел упорито отказа да повярва, но това ще се промени, когато пълният брой езичници дойдат при Бога.
Първо Коринтяни 8:2 - Новият завет: съвременен превод Ако някой мисли, че знае нещо, той не знае нищо така, както трябва да го знае. Още версииЦариградски И ако се има някой че знае нещо, не е познал още нищо както трябва да познава. Ревизиран Ако някой мисли, че знае нещо, той още не е познал както трябва да познава. Верен А ако някой мисли, че знае нещо, той още не е познал нищо така, както трябва да познава. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ако някой мисли, че знае нещо, той още нищо не е узнал така, както трябва да го знае. Библия ревизирано издание Ако някой мисли, че знае нещо, той още не е познал, както трябва да познава. Библия синодално издание (1982 г.) Ако някой мисли, че знае нещо, той още нищо не е тъй узнал, както трябва да знае. |
Братя и сестри, искам да разберете тази скрита истина (за да не разчитате твърде много на собствената си мъдрост): част от народа на Израел упорито отказа да повярва, но това ще се промени, когато пълният брой езичници дойдат при Бога.
Сега виждаме мътно отражение в огледало, но когато дойде съвършенството, ще видим лице в лице. Сега знанието ми е частично, но тогава то ще е пълно, така както Бог ме познава напълно.
Не се заблуждавайте! Ако някой сред вас се смята за мъдър според стандартите на този свят, нека стане „глупав“, за да стане наистина мъдър.