Знаем, че старата ни същност бе разпъната на кръста заедно с Христос, за да бъдат унищожени грешните ни тела и да не бъдем вече роби на греха,
Първо Коринтяни 15:46 - Новият завет: съвременен превод Не духовното, а физическото е първо, а след него — духовното. Още версииЦариградски Но не първом духовното, но естественото, и после духовното. Ревизиран Обаче, не е първо духовното, а одушевеното, и после духовното. Верен Обаче не е първо духовното, а одушевеното, и после духовното. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но първо не е духовното, а одушевеното, после идва духовното. Библия ревизирано издание Обаче не е първо духовното, а одушевеното и после духовното. Библия синодално издание (1982 г.) Но първом не иде духовното, а душевното, и после духовното. |
Знаем, че старата ни същност бе разпъната на кръста заедно с Христос, за да бъдат унищожени грешните ни тела и да не бъдем вече роби на греха,
Така казва Писанието: „Първият човек, Адам, стана живо същество.“ А последният Адам е животворен дух.
Без Духа човек не приема истините, които Божият Дух разкрива, защото за него те са глупост и той не може да ги разбере, тъй като те могат да бъдат преценени само духовно.