Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Първо Коринтяни 15:40 - Новият завет: съвременен превод

Има небесни тела и земни тела. Небесните тела имат един блясък, а земните — друг.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Има и телеса небесни и телеса земни; друга е обаче славата на небесните, а друга на земните.

Вижте главата

Ревизиран

Има и небесни тела и земни тела, друга е, обаче, славата на небесните, а друга на земните.

Вижте главата

Верен

И има небесни тела и земни тела. Но блясъкът на небесните е един, а на земните – друг;

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Има също тела небесни и тела земни и един е блясъкът на небесните, а друг – на земните.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Има и небесни тела, и земни тела; друга е обаче славата на небесните, а друга на земните.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Има тела небесни и тела земни, ала друг е блясъкът на небесните и друг на земните;

Вижте главата
Други преводи



Първо Коринтяни 15:40
3 Кръстосани препратки  

Плътта на живите същества не е една и съща: една е за хората, друга — за зверовете, различна е за птиците, а също и за рибите.


Слънцето има един блясък, луната — друг, а звездите — още по-друг, като всяка звезда се различава по блясъка си от останалите.