Ето защо нека се стремим към това, което носи мир, и това, което ни помага да се укрепваме взаимно.
Първо Коринтяни 14:17 - Новият завет: съвременен превод Може да благодариш много хубаво, но не помагаш на другия човек да укрепне. Още версииЦариградски Защото ти благодариш добре, но другият не се назидава. Ревизиран Защото ти наистина благодариш добре, но другият не се назидава. Верен Защото ти наистина благодариш добре, но другият не се изгражда. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ти добре благодариш, но другият не се поучава. Библия ревизирано издание Защото ти наистина благодариш добре, но другият не се назидава. Библия синодално издание (1982 г.) Ти благодариш хубаво, ала другият се не поучава. |
Ето защо нека се стремим към това, което носи мир, и това, което ни помага да се укрепваме взаимно.
Аз благодаря на Бога, че моята дарба да говоря други езици е по-голяма от тази на всеки един от вас,
Който има дарбата да говори друг език, укрепва себе си, а който има дарбата да пророкува, укрепва църквата.
Искам всички вие да имате дарбата да говорите други езици, но още повече искам да имате дарбата да пророкувате. Този, който пророкува, е по-велик от този, който говори други езици, освен ако той може да обясни това, което казва, за да се укрепи цялата църква.
Братя и сестри, ако дойда при вас и говоря други езици, каква полза ще имате, ако не ви донеса откровение, божествено знание, пророчество или учение?