Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Послание на Яков 2:16 - Новият завет: съвременен превод

и ако някой от вас им каже: „Бог да ви благослови! Дано да се стоплите и нахраните!“, без да им даде онова, от което се нуждаят, ще им помогне ли с това?

Вижте главата

Още версии

Цариградски

и някой от вас им рече: Идете си с миром, топлете се и хранете се, а не им дадете потребното за тялото, коя полза?

Вижте главата

Ревизиран

и някой от вас им рече: Идете си с мир, дано бъдете стоплени и нахранени, а не им дадете потребното за тялото, каква полза?

Вижте главата

Верен

и някой от вас им каже: Идете си с мир, стоплете се и се нахранете! – а не им дадете потребното за тялото, каква полза?

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

а някой от вас им рече: „Вървете си в мир, гледайте да се стоплите и да се нахраните!“, без да им даде потребното за тялото, каква полза?

Вижте главата

Библия ревизирано издание

и някой от вас им каже: Идете си с мир, дано бъдете стоплени и нахранени, а не им дадете потребното за тялото, каква полза?

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

а някой от вас им рече: идете си смиром, грейте се и насищайте се, пък не им даде, що е потребно за тялото, – каква полза?

Вижте главата
Други преводи



Послание на Яков 2:16
11 Кръстосани препратки  

Исус извика учениците си и им каза: „Жал ми е за тези хора, защото са с мен вече трети ден и сега нямат нищо за ядене. Не искам да ги отпратя гладни, за да не припаднат по пътя към къщи.“


Това царство е ваше, защото бях гладен и ме нахранихте. Бях жаден и ми дадохте да пия. Бях странник и ме поканихте в дома си.


Нямах дрехи и ме облякохте. Бях болен и се погрижихте за мен, бях затворник и дойдохте да ме навестите.»


Исус й каза: „Дъще, вярата ти те излекува. Иди си в мир и повече няма да страдаш.“


Любовта ви трябва да е искрена. Ненавиждайте злото. Дръжте се здраво за доброто.


Не казвам това като заповед, а чрез загрижеността на другите изпитвам искреността на вашата любов.