Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Откровение 17:11 - Новият завет: съвременен превод

Звярът, който някога беше жив, а сега не е, е осмият цар. Той е един от седемте и върви към своята гибел.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И звярът който беше и го няма той е осмият, и от седемте е, и отхожда в погибел.

Вижте главата

Ревизиран

и звярът, който беше и го няма, той е осмият <цар>, който е от седемте, и отива в погибел;

Вижте главата

Верен

И звярът, който беше и го няма, сам е осми, както е и един от седемте, и отива в погибел.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Звярът, който съществуваше, но вече го няма, е осмият цар – той е от седемте и ще загине.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

и звярът, който беше и го няма, той е осмият цар, който е от седемте и отива в погибел;

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

И звярът, който беше и който го няма, е осмий; той е от седемте, и ще загине.

Вижте главата
Други преводи



Откровение 17:11
4 Кръстосани препратки  

„Ако на някого е отредено да бъде пленник, пленник ще бъде. Ако на някого е отредено да загине от меч, от меч ще загине.“ Това означава, че Божиите святи хора трябва търпеливо да понасят и да имат вяра.


Този звяр стоеше пред първия звяр и имаше същата власт и я използваше така, че да накара земята и нейните жители да се поклонят на първия звяр — онзи, чиято смъртоносна рана беше заздравяла.


Една от главите на звяра изглеждаше като смъртноранена, но смъртоносната рана заздравя и цялата земя се смая и тръгна след звяра.


Звярът, който видя, някога беше жив, а сега не е, но той ще излезе от бездната и ще тръгне към своята гибел. Жителите на земята, чиито имена не са записани в книгата на живота от сътворението на света досега, ще останат смаяни, когато видят звяра, защото той беше, а вече не е, и все пак ще дойде.