Откровение 16:12 - Новият завет: съвременен превод Шестият ангел изля купата си върху великата река Ефрат. Водите й пресъхнаха, за да се подготви пътя на царете, които трябваше да дойдат от изток. Още версииЦариградски И шестият ангел изля чашата си връх голямата река Евфрат; и пресъхна водата й за да се приготви пътът на царете които са от изток на слънцето. Ревизиран Шестият <ангел> изля чашата си върху голямата река Ефрат; и пресъхна водата й, за да се приготви пътя на царете, които <идат> от изток. Верен И шестият ангел изля чашата си върху голямата река Ефрат; и водата є пресъхна, за да се приготви пътят на царете от изгрев слънце. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Шестият ангел изля чашата си в голямата река Ефрат. И ето – пресъхна водата ѝ, за да се приготви пътят за царете, идващи от изток. Библия ревизирано издание Шестият ангел изля чашата си върху голямата река Ефрат; и пресъхна водата ѝ, за да се приготви пътят на царете, които идват от изток. Библия синодално издание (1982 г.) Шестият Ангел изля чашата си в голямата река Ефрат; и пресъхна водата ѝ, за да се приготви пътят за царете от изгрев-слънце. |
И ангелът ми каза: „Нали видя водите, върху които седи блудницата? Това са хората от различните раси, народи и езици.
После видях друг ангел, който идваше от изток и носеше печата на живия Бог. Той извика високо на четирите ангела, които имаха власт да навредят на земята и морето:
Гласът каза на шестия ангел с тръбата: „Освободи четирите ангела, които са вързани край голямата река Ефрат.“