Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Матей 8:19 - Новият завет: съвременен превод

Тогава един законоучител се приближи до него и му каза: „Учителю, ще те следвам, където и да отидеш.“

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И пристъпи един книжник, та му рече: Учителю! ще дойда след тебе, където идеш.

Вижте главата

Ревизиран

И дойде един книжник и Му рече: Учителю, ще вървя след Тебе където и да идеш.

Вижте главата

Верен

И дойде един книжник и Му каза: Учителю, ще Те следвам, където и да отидеш!

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Тогава един книжник се приближи до Него и Му рече: „Учителю, ще Те следвам, където и да отидеш.“

Вижте главата

Библия ревизирано издание

И дойде един книжник и Му каза: Учителю, ще вървя след Тебе, където и да идеш.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Тогава един книжник се приближи до Него и Му рече: Учителю, ще вървя след Тебе, където и да идеш.

Вижте главата
Други преводи



Матей 8:19
9 Кръстосани препратки  

По същия начин всеки един от вас трябва да се откаже от всичко, което има, иначе не може да бъде мой ученик.


Къде е мъдрият човек? Къде е ученият? Къде е философът на този свят? Не е ли направил Бог глупава мъдростта на света?


А може и да остана известно време или дори да прекарам зимата при вас, за да ми помогнете по-нататък по моя път.