Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Матей 5:41 - Новият завет: съвременен превод

Ако някой те застави да вървиш с него една миля, измини с него две.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И който тя понуди да идеш с него една миля, иди с него две.

Вижте главата

Ревизиран

Който те принуди да вървиш с него една миля, иди с него две.

Вижте главата

Верен

Който те принуди да вървиш с него една миля, иди с него две.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

И ако някой те принуди да вървиш с него една миля, върви с него две.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Който те принуди да вървиш с него една миля, иди с него две.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

И който те принуди да вървиш с него една миля, върви с него две.

Вижте главата
Други преводи



Матей 5:41
6 Кръстосани препратки  

По пътя видяха един човек от Киринея на име Симон и го накараха да носи кръста на Исус.


Ако някой иска да те съди, за да ти вземе ризата, остави му и връхната си дреха.


Ако някой те помоли за нещо, дай му го. Не отказвай на този, който иска назаем от теб.


По пътя срещнаха един човек от Киринея, който се връщаше от полето. Това бе Симон — бащата на Александър и Руфа. Войниците го накараха да носи кръста, предназначен за Исус.


Докато водеха Исус, войниците видяха един човек от Киринея на име Симон, който се връщаше от полето. Те го хванаха, сложиха кръста на гърба му и го накараха да го носи зад Исус.


Христовата любов ни управлява, защото сме заключили, че ако един човек е умрял за всички хора, тогава всички са умрели.