Така последните сега ще станат първи, а тези, които сега са първи, ще станат последни.“
Матей 19:30 - Новият завет: съвременен превод Много хора, които сега са първи, ще станат последни, а тези, които сега са последни, ще станат първи. Още версииЦариградски Мнозина обаче първи ще бъдат последни, и последни първи. Ревизиран Обаче мнозина първи ще бъдат последни, а последните първи. Верен Обаче мнозина първи ще бъдат последни, а последните – първи. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И мнозина първи ще се окажат последни, а последните – първи.“ Библия ревизирано издание Обаче мнозина, които са първи, ще бъдат последни, а последните – първи. Библия синодално издание (1982 г.) А мнозина първи ще бъдат последни, и последни – първи. |
Така последните сега ще станат първи, а тези, които сега са първи, ще станат последни.“
Много хора, които сега са първи, ще станат последни, а онези, които сега са последни, ще станат първи.“
Има такива, които сега са последни, но ще станат първи, а има и такива, които сега са първи, но ще станат последни.“
А Божието обещание да влезем в неговата почивка все още остава, затова да внимаваме никой от вас да не го пропусне.