По-късно същият този слуга намерил друг слуга, който му дължал сто динария. Сграбчил го за гърлото и казал: «Върни ми парите, които ми дължиш!»
Матей 18:27 - Новият завет: съвременен превод Господарят съжалил слугата, опростил му дълга и го пуснал да си върви. Още версииЦариградски И смили се господарят на тогози слуга, пусна го и прости му заема. Ревизиран И господарят на тоя слуга, понеже го жалеше, пусна го и му прости заема. Верен И господарят на този слуга, понеже го жалеше, го пусна и му прости заема. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Господарят се смили над този слуга, освободи го и опрости дълга му. Библия ревизирано издание И господарят на този слуга, понеже го съжали, пусна го и му опрости заема. Библия синодално издание (1982 г.) А господарят на този слуга, като се смили, пусна го и му прости дълга. |
По-късно същият този слуга намерил друг слуга, който му дължал сто динария. Сграбчил го за гърлото и казал: «Върни ми парите, които ми дължиш!»
Тогава господарят извикал слугата и му казал: «Ти си зъл слуга! Аз ти опростих целия дълг, понеже ме помоли.
И двамата обаче нямаха пари да си изплатят дълговете и затова лихварят благосклонно им ги опрости. Кой от тях ще обикне лихваря повече?“
Симон отговори: „Предполагам този, на когото е опростил по-голямата сума.“ „Прав си“ — каза му Исус.