Матей 15:8 - Новият завет: съвременен превод «Тези хора ме почитат само на думи, но в сърцата им няма място за мен. Още версииЦариградски Тези люде се приближават при мене с устата си, и с устните си ме почитат, а сърцето им далеч отстои от мене. Ревизиран "Тия люде се приближават при Мене с устата си, и Ме почитат с устните си; Но сърцето им далеч отстои от Мене. Верен „Този народ (се приближава при Мен с устата си и) Ме почита с устните си, но сърцето им се намира далеч от Мен. Съвременен български превод (с DC books) 2013 „Този народ се доближава до Мене с думи и с устни Ме почита, но държи сърцето си далеч от Мене; Библия ревизирано издание „Тези хора се приближават до Мене с устата си и Ме почитат с устните си; но сърцето им стои далеч от Мен. Библия синодално издание (1982 г.) „тоя народ се приближава до Мене с устата си и Ме почита с устните си, а сърцето му стои далеч от Мене; |
Исус им отговори: „Вие сте лицемери! Прав е бил Исая, когато е пророкувал за вас: «Тези хора ме почитат само на думи, но в сърцата им няма място за мен.
Исус видя запътилия се към него Натанаил и каза за него: „Този човек е истински израелтянин и може да му се вярва.“
за да могат всички да почитат Сина така, както почитат Отца. Който не почита Сина, не почита Отца, който го е изпратил.
И така, братя и сестри, внимавайте никой от вас да няма зло, невярващо сърце и да изостави живия Бог.
Както казва Писанието: „Който иска да се наслади на живота и да види добри дни, да въздържа от зли думи езика си и от измами — устните си;